第五章 投标邀请
Section 5. Invitation for Bids
项目名称:中海 (略) (略) 炼化二期项目
Project Name: CNOOC Oil & Petrochemicals Co., Ltd. HUIZHOU REFINING & PETROCHEMICALS PROJECT PHASE II
货物名称: 180万吨/年催化重整装置重整液相脱氯剂
Name of Goods: Liquid phase dechlorinating agent which used in the 1800KTA CCR Platforming Unit
日 期: * 日
Date : July 29, 2016
招标编号: *** JDCP1413
Bid No.: *** JDCP1413
1. (略) (略) (招标代理机构)受中海 (略) (招标人)委托,就中海石油炼化有 (略) 。现邀请投标人对下列货物和服务提交密封投标:
CNCCC International Tendering Co., Ltd. (hereinafter referred to as “the Tendering Agent”), entrusted by CNOOC Oil & Petrochemicals Co., Ltd. (hereinafter referred to as “Tenderee” or “the Purchaser”), intends to purchase the Goods and the relevant services required under the project of CNOOC Oil & Petrochemicals Co., Ltd. HUIZHOU REFINING & PETROCHEMICALS PROJECT PHASE II with this Invitation for Bids (hereinafter referred to as “IFB”) by International Competitive Bidding. The Bidders are kindly requested to provide the following Goods and services with sealed bids.
货物名称:180万吨/年催化重整装置重整液相脱氯剂
数量:107.2吨
Name of Goods: Liquid phase dechlorinating agent which used in the 1800KTA CCR Platforming Unit Quantity: 107.2 Ton
2. 对投标人的资质/业绩要求:
Requirement for Bidder’s qualification and reference:
资质要求:
Requirement for Bidder’s qualification:
投标人应是投标的脱 (略) 商( (略) (略) (略) )。如果投 (略) (略) (略) ,应提供声明,说明投 (略) (略) ,负责投标货物的销售工作。
Bidder must be the manufacturer of the dechlorinating agent proposed in the bid (including the sales company within the same group as the manufacturer of goods quoted). If the bidder is the sales company within the same group as the manufacturer, the bidder should provide a statement that the bidder belongs to the same group as the manufacturer, and is responsible for the sales of goods quoted.
Requirement for Bidder’s reference:
从 * 日到 * 日,投标人应有用于180万吨/年或以上连续重整装置的重整生成油脱氯剂在中国境内的至少两个销售合同业绩。
投标人须按规定格式提交业绩表,并提交相应销售合同(含相关技术附件)的复印件。 (略) 提交的销售合同中至少须包含下述内容:合同签署时间、所在装置名称和规模、货物名称及型号。如果合同内容本身不能涵盖合同签署时间、所在装置名称和规模、货物名称及型号,需在投标文件中进一步提供其他支持材料的复印件(如图纸、用户证 (略) 的信息等), (略) 的要求。未提供相关合同(含相关技术附件)的复印件,或所提供的上述合同及其他支持材料中无法验证合同签署时间、所在装置名称和规模、货物名称及型号,均视为无效业绩。
From January 1, 2010 to December 31, 2015, the bidder must provide at least two sales contract performances of dechlorinating agent of reformate which used in the 1800KTA or greater CCR Platforming Unit in china.
Bidder shall provide performance table in accordance with the format, and shall also provide relevant pages of sales contract (including the relevant Technical Appendix) for the above mentioned performances, demonstrating the contract signing time, name and scale of plant, name and model of goods. If the contract content cannot cover the contract signing time, name and scale of plant, name and model of goods, the bidder must further provide copies of other supporting material (such as drawing, end user certificate or public information, etc.), to prove that the sales performance meet the requirements of this tendering. If bidder’s performance lists without relevant copies of sales contract as supporting documents or the information of the contract signing time, name and scale of plant, name and model of goods cannot be verified by the relevant copies of contract and supporting documents provided by the bidder shall be regarded as invalid.
3. 从 * 日开始至 * 日止, (略) (略) (https:/ *** )购买招标文件(电子版)。投标人须点击预留电子邮箱中收到投标邀请中的链接后, (略) 文件购买登记表,并在线支付标书款至指定账户(开户名称: (略) (略) , (略) : (略) (略) (略) ,账号: *** , (略) 编号)。在线支付成功后, (略) 文件购买登记表中填写的电子邮箱发送通知邮件, (略) 文件。招标文件每套售价为2000元人民币或350美元,售后不退。
In the CNOOC website(https:/ *** )to purchase the bid documents (electronic edition) from July 29, 2016 to August 5, 2016 . The bidders shall fill out the online registration form to purchase the bid documents, tender and online payment to the designated account. (Name of Account: CNCCC International Tendering Co., Ltd.; Name of Bank: Hepingli Sub-branch under Communication Bank of Beijing Branch; A/C No.: *** .Please indicate the Bid No in Postscript ).After payment is effected, the system will send a notification email. Bidders can download the bid documents through the email link. Non-refundable payment of RMB 2000.00 or USD 350.00 for each copy (electronic edition).
4. 投标文件递交截止时间和地点:所有投标文件都应附有按规定提交的投标保证金,并于 * 日上午9:30( (略) 时间)前递交 (略) 区东直门外小街6号海油大厦4楼会议室。在此时间后收到的投标文件恕不接受。
The deadline and place for submission of bid: All bids must be accompanied by a bid security as specified and must be delivered to meeting room 4th floor, CNOOC Building, 6# xiaojie, Dongzhimenwai, Dongcheng District, Beijing at or before 9:30 am (Beijing Time) on August 23, 2016. Any bid beyond the required time and date shall be subject for rejection.
5. 开标时间: * 日上午9:30( (略) 时间)
Bid opening time: 9:30 am (Beijing Time) on August 23, 2016
6. 开标地点: (略) 区东直门外小街6号海油大厦4楼会议室
Bid opening place: meeting room 4th floor, CNOOC Building, 6# xiaojie, Dongzhimenwai, Dongcheng District, Beijing
7. (略) (略) 网站(http:/ *** ) (略) (略) (http:/ *** )上发布。
This Invitation for Bids will be published on China International Bidding website (http:/ *** ) and CNOOC website (http:/ *** ) at the same time.
8. (略) (略) 上投标资讯电话: ***
Service telephone for online purchase bidding documents and submission of bid: *** .
招 标 人:中海 (略)
Tenderee: CNOOC Oil & Petrochemicals Co., Ltd.
地 址: (略) 省 (略) 大亚湾区石化大道中30号信箱 邮编: ***
Address: P.O. Box No.30,Shi Hua Avenue, Petrochemicals Industrial Zone, Daya Bay, Huizhou, Guangdong Province, *** , P.R.C.
联系人:李海香
Contact Person: Ms. Li Haixiang
电话Tel:+86-752 368 7501
传真Fax:+86- ***
电子信箱Email: * nooc.com.cn
招标代理机构: (略) (略)
Tendering Agent: CNCCC International Tendering Co., Ltd.
地 址: (略) 区东直门外小街6号海油大厦四层,邮编 ***
Address: Floor 4 CNOOC Tower, No. 6 Dongzhimenwaixiaojie, Dongcheng District, Beijing *** , P. R. China
联 系 人:阎俊琦
Contact Person: Ms. Yan Junqi
电话/Tel :+86 10 ***
传真/Fax :+86 10 ***
电子信箱/Email: * nooc.com.cn