湖南岳阳楼?洞庭湖文化旅游度假区概念策划和产业发展规划国际竞赛公告
Announcement of International Competition of Concept Planningand Industrial Development Planning of the Yueyang Tower-Dongting Lake CulturalTourism Resortof Hunan
一、项目介绍
I. Introduction of the Project
湖南岳阳楼?洞庭湖文化旅游度假区是 * 年10月经湖南省人民政府批准成立的全省首家省级旅游度假区。 * 年5月,经湖南省文化和旅游厅批准同意、湖南省人民政府备案,将“湖南岳阳洞庭湖旅游度假区”更名为“湖南岳阳楼?洞庭湖文化旅游度假区”(以下简称文旅度假区)。 * 年9月9日,文旅度假区正式揭牌成立。本次文旅度假区概念策划和产业发展规划竞赛活动采用国际竞赛模式公开征集比选最佳方案。
The Yueyang Tower-Dongting Lake Cultural Tourism ResortofHunan was the first provincial resort approved by the People’s Government of Hunan Province in October, * . With the approval of the Department of Culture and Tourism of Hunan andfiling with the Hunan Government, the “Dongting LakeTourist Resort of Yueyang, Hunan” was renamed “Yueyang Tower-Dongting Lake Cultural Tourism Resortof Hunan” (hereinafter referred to as the Resort) in May, * . The Resortwas officially inaugurated on September 9, * . The Resort will choose thebest scheme from this international competition for concept planning andindustrial development planning.
二、竞赛范围
II. Scope of Competition
本次竞赛研究的范围包括规划范围内的 * 地和水域面积共约 * 平方公里(具体面积以政府最终批准的规划面积为准),具体见以下红线图。结合规划范围制定湖南岳阳楼?洞庭湖文化旅游度假区概念策划和产业发展规划。
This competition involves an area of about * squarekilometers, including land and water within the planning scope, as shownwithred and blue lines in the following map. The accurate area should bethe planning area finally approved by the government. The concept planning andindustrial development planning of the Yueyang Tower-Dongting Lake CulturalTourism Resortof Hunan will be prepared based on the planning area.
注:核心区域面积暂定 * 平方公里,协同区面积暂定 * 平方公里,水域面积暂定 * 平方公里(具体面积以政府最终批准的规划面积为准)。
Note: The core area is tentatively * square kilometers, thesecondary area is tentatively * square kilometers, and the water area istentatively * square kilometers (the specific area subject to the planningarea finally approved by the government).
一、竞赛任务
III. Competition Tasks
本次国际竞赛任务旨在从顶层设计层面系统解决文旅度假区产业和核心项目发展的瓶颈问题,打造科学、合理、领 (略) ,形成有世界性竞争力的产业体系,进一步打响“洞庭天下水,岳阳天下楼”文旅品牌,推动文旅产业高质量发展。
This international competition aims to address the challenges inthe industrial and core project development of the Resort in a systematic wayfrom a perspective of top-level design. Furthermore, it aims to develop areasonable, acceptable and leading industrial layout, forming an industrialsystem with world competitiveness, and to drive the high-quality development ofcultural tourism with the promotion of cultural tourism brands of Dongting Lakeand Yueyang Tower.
1、设计任务内容:
1. Content of Design Tasks:
(1)背景篇。宏观背景与产业发展趋势研判、 (略) 市定位分析、项目区域调研和结论分析、 (略) 和客群分析、SWOT分析。
(1) Background. To analyze thebackground and industrialdevelopment trend, the city positioning of Yueyang, the regional investigationand findings of the project, targetmarket and customer group,andSWOT.
(2)定位篇。国际国内相似成功案例研究、项目整体发展定位、项目创新模式设计。
(2) Positioning. To study similar international and domesticsuccess cases, overall project development orientation, design of projectinnovation models.
(3)策划篇。项目整体策划思路、特色产业策划、重大项目策划专篇、商业模式策划。
(3) Strategic Planning. To prepare overall project planningideas, characteristic industry planning, major project planning, business modelplanning.
(4)规划篇。 (略) 、功能分区、产品体系规划、旅游交通规划。
(4) Planning. To make plans for industrial layout, functionalzoning, product system, tour and transportation.
(5)保障篇。开发时序设计、投资估算分析、项目招商创新模式、项目运营思路。
(5) Details. To prepare sequential design, investment estimationand analysis, innovative modes for project investment, project operation ideas.
2、总体要求:
2. General Requirements:
(1)符合《岳阳市国土空间规划》、《岳阳市文化旅游融合发展规划》、《岳阳 (略) 市设计》、《岳阳楼洞庭湖风景名胜区规划》等上位规划要求;
(1) To Complywith the superiorplanning requirementssuch as Territorial Spatial Planning of Yueyang City, Integrated Cultural andTourism Development Planningof Yueyang City, Urban Design forBothSides of the Lake of Yueyang City, and Scenic Area Planning of YueyangTowerand Dongting Lake, etc.;
(2)重点研究和提炼、策划文旅度假区的文化主题和核心文旅IP;
(2) To focuson researching, refining and planning of thecultural theme and core cultural tourism IP of the Resort;
(3)谋划策划、规划夜游洞庭湖(南湖),创意规划洞庭湖地域特色文旅项目,研究策划君山马拉松等系列主题体育休闲旅游与湿地度假融合产品,研究 (略) 、实景演艺或灯(激)光秀、水秀、VR娱乐、水上沉浸式产品、夜经济系列休闲文旅产品等,研究策划麻塘片区的方向定位与引擎项目,既要有鲜明地域文化特色,又要有体验性、时尚感、娱乐性、与现代科技融为一体;
(3) To plan night tour on the Dongting Lake (NanhuLake);cultural tourism projects with regional features of Dongting Lake;solutions of sports & leisure tours integrated with wetland tours such asJunshan Mountain marathon series; leisure and cultural tours such as the oldtown of Yueyang, live performance, light show or laser show, water show, VRamusement, overwater immersive experience and evening economy; orientation andleading projects of Matang area with distinct regional features, integratingpopular entertainment with modern technology;
(4)概念策划规划设计南湖到岳阳楼、南湖到君山岛、 (略) 陵矶港口水上游线,四点连点成线,连线成面,立体发展;研究及概念策划南湖→东风湖→芭蕉湖→长江水上游线旅游开发;最终形成岳阳水上旅游 (略) ;
(4) To prepare concept planning and design of water travelroutes from Nanhu Lake to Yueyang Tower, Nanhu Lake to Junshan Island, NanhuLake to Chenglingji port, for a systematic development including those fourlocations; concept development of tour routes of Nanhu Lake→Dongfeng Lake→BajiaoLake→upper reaches of Yangtze River; eventually formingan overall development pattern of water tours in Yueyang;
(5)创意设计文旅 (略) 、 (略) 、 (略) 等交通枢纽的规划方案,处理好文 (略) 主要景区、码头、 (略) 点的衔接,形成主题游线;
(5) To prepare creative schemes for routes from the Resort totraffic hubs such as the airport, the high-speed railway station and thetourist center; to address the connection of main scenic spots, docks and landsightseeing stations within the Resort, forming a theme tour route;
(6)策划、规划文旅度假 (略) 及网红项目开发,解决好游客引流、导流问题;
(6) To plan the business layout of the Resort and popularprojects to solve the problems of tourists’ movement route guiding;
(7)初步做好主要项目的投资与收益分析,重点研究和设计好整个文旅度假区经营商业模式。
(7) To conduct preliminary analysis of investment and income ofmain projects, focusing on the study and design of business models of theentire Resort.
四、资质要求
IV. Qualifications
1.参赛机构须为中国境内具备独立法人资格的机构,或 (略) 机构在国内注册的分支机构或其他组织。
1. Participants must be institutions with independent legalperson status withinthe territoryof the People’s Republic of China, or branches or otherorganizations registered in the PRC by internationally renowned consultingagencies.
2.本次国际竞赛规划对资质不做硬性要求,参赛机构包括境内 (略) 机构、国内外或港澳台地区设计机构。
2. There areno rigid qualificationrequirementsforthe international competition planningthistime. Participants include domestic and overseasplanning and consultingagencies,and design agenciesat home and abroad, including those inHong Kong, Macao and Taiwan.
3.参赛机构有国家级、省级或其他旅游度假区成功策划规划或运营案例。
3. Participantshave successful planning or operation casesof national, provincial or other tourist resorts.
4.参赛机构 (略) 会信誉,拒绝列 (略) 为记录且在有效期内的规划编制单位参加竞赛。
4. Participants shall have a good social reputation, and theplanning preparation organizations that are listed in the government’s misconductrecord and still in thevalidity period of record are forbidden to take part in the competition.
5.本次竞赛活动接受联合体申请,但联合体成员数量不超过2家。
5. An applicationfrom aconsortium isacceptedfor this competition, butat most twomembersare allowed in aconsortium.
(1)中华人民共和国境外或港澳台地区的机构申请参赛,必须和中国境内机构组成联合体方可参加竞赛申请,且中国境内单位必须是联合体牵头人;
An applicant outside the People’s Republic of China or in Hong Kong, Macau or Taiwan shall form aconsortiumwith a Chinese institution, and the Chinese institution mustserve as the consortium leader;
(2)中华人民共和国境外或港澳台地区在中华人民共和国境内设有多个分支机构且多个分支机构同时参与申请的,只接受 (略) 授权的机构申请,若中华人民共和国境外或港澳台地区在中华人民共和国境内分支机构仅有一家参与申请视同 (略) 授权;
(2) When an institution outside the territory of the People’s Republic of China or in Hong Kong, Macau orTaiwan has more branches within the territory of China and these branches applyfor competition at the same time, only the application from the branchauthorized by the overseas headquarters is accepted; if only one branch withinthe territory of China participates in application, this branch is deemed tohave obtained the authorization from overseas headquarters;
(3)联合体须满足基本要求及以上规定,且必须提交《联合体协议》,并在协议中明确联合体的牵头单位。联合体各成员不得再以自己名义单独申请,也不得组成新的联合体或参与其他联合体的申请,否则申请无效。
(3) The consortium must meet the basic requirements and theabove provisions, and alsosubmit aConsortium Agreement, and specifythe leading institutionof the consortium in the agreement. The consortiummembers shall neither apply separately in their own name, nor form a newconsortium orparticipatein the application of otherconsortia,otherwise the application is invalid.
6.单位负责人为同一人或者存在控股、管理关系的不同参赛机构,不得同时参加本项目竞赛。
6. If the heads of different participants are the same or haveholding or management relations, they are not allowed to participate in thiscompetition at the same time.
五、竞赛程序
V. Competition Procedures
1.第一阶段――资格预审
1. Stage I――Prequalification
(1)由竞赛主办方组建资格预审评审小组,评审专家对递交的资格预审 (略) 评审,合格参赛机构少于或等于 (略) 入围,若合格参赛机构超过12家则通过计分方式,按得分从高到低顺序选出前12家单位入围。
(1) The Organizer shall set up a prequalification review team,and the review experts will review the prequalification application documentssubmitted. Ifthere are less than or equal to 12 qualified participants,all of them will be shortlisted. If there are more than 12 qualifiedparticipants, the top 12 will be shortlisted according to the order oftheirscoresfrom high to low.
(2)通过资格预审入围的参赛申请人应按时提交《竞赛确认函》。
(2) Applicants shortlisted for prequalificationshallsubmit the Competition Confirmation Letteron time.
(3)若递交《竞赛确认函》的参赛机构因非不可抗力因素中途退出或最终放弃竞赛,竞赛主办方有权在今后拒绝该参赛机构参加竞赛主办方其他任何建设项目的竞赛。
(3) If a participant submitting the Competition ConfirmationLetterwithdraws or finally waives the competition not forforcemajeurefactors, the Organizer has the right to refuse itsparticipationin competition for any other construction projectsoftheOrganizer in the future.
2.第二阶段――现场踏勘阶段
2. Stage II――Site Visit
(略) 服务机构组织实施。参加踏勘 (略) (略) , (略) 服务机构代为预订,费用自理。
Thesite visitisorganized and implemented bythe competition consulting service organization. Those participating in thesite visit canmake hotel reservations by themselves, or the competitionconsulting service organization can book for them at their own expenses.
现场踏勘当天受邀的参赛机构在指定地点集合,统一乘坐组织方安排的车辆前往踏勘地点,中餐由组织方负责安排工作餐,晚餐各 (略) 安排,踏勘工作完成后由竞 (略) 答疑会,答疑会后各 (略) 安排。
On the day of site visit, the invited participants will gatherat the designated place and uniformly take the busesarranged by theOrganizer to the site. The Organizer isresponsible to provide workingmeal as the lunchfor participants,whiletheir dinnerwillbe arrangedby themselves. Uponcompletion of site visit, theOrganizerwillhold a Q&A meeting, and after the meeting,theparticipants can arrange their activities by themselves.
3.第三阶段――现场述标阶段
3. Stage III――On-siteBid Presentation
(1)每家参赛机构只允许提交一个方案,现场述标时间不超过30分钟,经过专家评审,按得分从高到低顺序评选出前六名。
(1) Each participant is only allowed to submit one proposal, andthe on-site bid presentation time is less than 30 minutes. After expert review,the top six will beselected according to the order of theirscoresfrom high to low.
(2)参赛机构提供参赛方案文本一正九副;文本电子版(载体:U盘)一份;自动演示PPT或视频(8-10分钟,中文配音);展板一套、展板内容包含3张A0主要规划图(总平图、产业发展规划图、其他创意规划图等)。
(2) Each participant shall provide aproposal including oneoriginal and nine copies; one electronic edition (in U disk); PPT or video(8-10 minutes, Chinese dubbing); and an exhibition board, with contentincluding three A0 planning diagrams (general layout plan, industrialdevelopment plan, other creative plans, etc.).
※所有时间均以北京时间为准,竞赛主办方保留调整日程安排的权利。
All time is subject to Beijing time, and the Organizer reservesthe right to adjust the schedule.
七、资格预审申请文件及组成
VII. Prequalification Application Documents and Composition
1.为便于参赛申请人通过资格预审,并在此之后参加本设计竞赛,参赛 (略) 资料必须真实、准确、详细、直观,以便资格预审评审小组做出有依据的判断,证明其满足上述要求且有充分的 (略) 设计义务。
1. In order to facilitate the applicants to pass theprequalification and participate in thedesign competition thereafter, allthe information of the applicants must be true, accurate, detailed and clear,so that the prequalification review team can make asoundjudgmentand prove that they meet the above requirements and have sufficient resourcesto fulfill their design obligations.
参赛申请人必须按以下要求编制资格预审申请文件,同时在编制目录时编制对应的页码。所提供的各类证明材料如为复印件,参赛申请人应在复印件上加盖公章或签字确认其真实性。任何提供虚假证明资料的参赛申请人,均将被取消竞赛资格。
Applicants must prepare prequalification application documentsaccording to the following requirements, and prepare corresponding page numberswhilepreparing atable of contents. If all kinds of supportingmaterials provided are photocopies, the applicants shallstamp theirofficial sealsor sign on the photocopies to confirm their au *** applicant thatprovides false supporting materialswill bedisqualified.
2.资格预审申请文件的组成:
2. Composition of prequalification application documents:
(1)资格预审申请书
(1) Application for Prequalification
(2)营业执照复印件
(2) Business License (photocopy)
(3)企业资质证明复印件
(3) Enterprise Qualification Certificate(photocopy)
(4)法定代表人证明书
(4) Certificate ofLegal Representative
(5)法人授权委托书
(5) Power of Attorney of Legal Person
(6)联合体协议书
(6) Consortium Agreement
(7)参赛申请人基本情况表
(7) Applicant’s BasicInformation List
(8)参赛申请人设计经验一览表
(8) Applicant’s DesignExperience List
(9)拟派本项目负责人情况及业绩一览表
(9) List of Information of Proposed Project Leader and His/HerPerformance
(10)主 (略) 情况及业绩一览表
(10) List of Chief Designer Teamand Its Outcome
(11)项目工作计划及建议书
(11) Project Work Plan and Proposal
(12)其他材料
(12) Other materials
(13)声明
(13) Statement
八、补偿费及中标酬金
XIII. Compensationand Remuneration for Winning the Bid
1.补偿费
1. Compensation
通过资格审查的参赛机构,在按规定报送符合本次竞赛要求的设计成果后,由文旅度假区组织相关领导和全国、省、市知名 (略) 评选,由专家评审会评审出前六名。合格参赛机构补偿费分别为:
Design outcomes that meet the competition requirements submittedby the participants after the qualification process will be evaluated byrelevant leaders of the Resort and well-known planning experts from all overthe city, the province and the country. The experts will choose the top *** compensation for qualified participants is as follows:
2.中标酬金
2. Remuneration for Winning the Bid
九、知识产权及相关法律
IX. Intellectual Property Rights and Related Laws
1.由主办方提供的资料、软件和其他物品,其所有权(包括版权)等合法权益归主办方。未经主办方书面同意,参赛申请人不得擅自使用或交由任何第三方使用前述资料、软件和其他物品。否则,参赛申请人应承担 (略) 有责任并赔偿主办方 (略) 有损失。
1. The legal rights such as ownership (including copyright) ofthe materials, software and other articles provided by the Organizer shallremain with the Organizer. The applicant shall not use or make available to anythird party the aforementioned materials, software and other articles withoutthe written consent of the Organizer. Otherwise, the applicant shall bear allresponsibilities resulted therefrom and indemnify the Organizer against allloss incurred as a result.
2.参赛申请人保证提交给主办方的策划设计图纸、相关文件、资料、方案等项目成果(包括草案和最终成果)以及 (略) 使用的必要方法,不侵犯主办机构和任何第三方的合法权益(包括但不限于专利权、商标、著作权、厂商标识、服务标记、商业秘密、公民的肖像权等)。否则,参赛申请人应承担 (略) 有责任并赔偿主办方 (略) 有损失。
2. The applicant guarantees that planning and design drawingsand project results such as relevant documents, materials and proposals(including drafts and final outcomes) submitted to the Organizer and thenecessary methods used to achieve them do not infringe the legal rights andinterests of the Organizer and any third party (including but not limited topatent rights, trademarks, copyright, manufacturer’s logos, service marks, trade secrets,portrait rights of citizens, etc.). Otherwise, the applicant shall bear allresponsibilities resulted therefrom and indemnify the Organizer against allloss incurred as a result.
3.所有参加本竞赛活动的竞赛成果署名权归 (略) 有,但所有参与竞赛的竞赛成果在评审后不退回参赛申请人。本竞赛活动 (略) 有 (略) 有。
3. The right to claim authorship of all outcomes in thiscompetition belongs to their respective applicant, but all outcomesparticipating in this competition will not be returned to applicants afterevaluation. The ownership of all outcomes in this competition shall belong tothe Organizer.
4.主办方在方案成果文件评审结束后公布评审结果,并有权无偿通过传媒、专业杂志、专业书刊或其它形式介绍、展示及评价竞赛成果。
4. The Organizer will release the evaluation results after thereview of proposals, and shall have the right to present, display and evaluatethe competition results in the media, professional magazines and books or inother forms at no extra cost.
十、保密原则
X. Confidentiality
1.公开发布信息后,直到竞赛结束为止,凡属于对竞赛文件的审查、澄清、评价和比较的有关资料以及中标候选人的推荐情况、与评审有关的其他任何情况均应严格保密;任何有关的信息和资料均不得向参赛申请人或上述工作无关人员泄露。
1. After public release of information and until the end of thecompetition, all information relating to the examination, clarification,evaluation and comparison of the competition documents, as well as therecommendation of the winning candidate and any other information relating tothe evaluation shall be strictly confidential; any relevant information andmaterials shall not be disclosed to the applicants for the competition or topeople unrelated to the above-mentioned work.
2.组织机构及评审专家在收到参赛申请人提交的成果文件后,应做好相应的保密工作。评审活动结束前任何人员或机构未经竞赛主办方 (略) 门许可,都不得以任何方式披露、公开或展示成果文件,否则将追究其相关法律责任。
2. The Organizer and evaluation experts shall keep confidentialafter receiving the outcome documents submitted by applicants. No person ororganization shall disclose, release or display the outcome documents in anyway before the end of the evaluation without the permission of the competitionOrganizer or relevant government departments, otherwise, they will be heldlegally responsible.
十一、不正当竞争与法律监督
XI. Unfair Competition and Legal Supervision
1.严禁参赛申请人向参与方案评审 (略) 贿,使其泄露一切与方案评审工作相关的信息。
1. Applicants are prohibited to bribe people involved in theevaluation of proposals and to ask them to disclose information related to theevaluation.
2.参赛申请人在竞赛过程中严禁互相串通、结盟,损害竞赛的公正性,或以任何方式影响其他参赛申请人参与正当竞赛。
2. Applicants are prohibited to collude or ally with each otherto compromise the competition fairness, or to affect other applications in anyway to participate in fair competition.
3.如发现参赛申请人有上述 (略) 为,取消其竞赛资格,并追究相应法律责任。
3. If any applicant is found to have engaged in any of theabove-mentioned acts of unfair competition, the applicant will be disqualifiedand held legally responsible.
十二、语言及计量单位
XII. Languages and Units of Measurement
1.语言
1. Languages
与此次竞赛 (略) 有往来通知、函件和竞赛成果文件均应使用中文或英文。参赛申请人的往来通知、函件和竞赛成果文件为非中文的,应同时提供中文翻译文,并以中文文本为准。
All notices, correspondence and outcome documents relating tothe competition should be in Chinese or English. If the notices, correspondenceand outcome documents are not in Chinese, a Chinese translation shall be providedat the same time and the Chinese version shall prevail.
2.计量单位
2. Units of Measurement
除国家相关标准及竞赛文件中的技术要求另有规定外,竞赛成果文件使用的度量单位,均采用中华人民共和国法定计量单位。
Unless otherwise stipulated in the relevant national standardsand technical requirements in the competition documents, all units ofmeasurement used in the outcome documents shall be legal units of measurementof the People"s Republic of China.
十三、其他
XIII. Other Provisions
1.竞赛主办方保留更改活动日程安排的权力。如有改动,将至少提前3天通知。
1. The Organizer reserves the right to change the schedule ofevents. At least a 3-day notice will be given in case of any change.
2.参赛申 (略) 踏勘活动、答疑和专家评 (略) 翻译的请自带翻译。
2. Applicants should bring their own interpreters if they wantto attend the site visit, Q & A sessions and expert evaluation sessions.
3.竞赛文件的解释权属于竞赛主办方。解释语言以中文为准。
3. The right of interpretation of the competition documentsbelongs to the Organizer. The language of interpretation shall be Chinese.
4.参加本次竞赛活动的参赛申请人均视为 (略) 有内容。
4. All applicants who participate in this competition are deemedto acknowledge all content of this document.
十四、竞赛文件的获取方式:
XIV. Access to Competition Documents
1.湖南岳阳楼?洞庭湖文化旅游度假区(南湖新区)(www.yynan *** )
Yueyang Tower-Dongting Lake Cultural Tourism ResortofHunan (NanhuNew Area) *** )
2.洞庭湖度假区(湖南岳阳楼?洞庭湖文化旅游度假区管委会官方公众号名称)
Dongting Lake Resort (the official public account of theManagement Committee of Yueyang Tower-Dongting Lake Cultural TourismResortof Hunan)
3.岳阳市南湖新区(公众号)
Nanhu New Area of Yueyang City (the public account)
4.国鼎和 (略) 有限公司(www.gdzb.com *** )
Guoding Hecheng Project Management Group Co., LTD *** )
十五、申请文件递交截止时间及方式:
XV.Deadline and Methods forSubmitting ApplicationDocuments
递交截止时间: * 年12月17日17时(北京时间)
Deadline for submission: 17:00, December 17, * (Beijing time)
递交方式:邮寄纸质申请文件或电 (略) 提交
Submission: paper application by post, Emailorsubmissionon site
递交地点:湖南省岳阳市岳阳楼区青年中路恒泰大厦南栋十三楼
Address: 13th Floor, South Building, Hengtai Building, YouthMiddle Road, Yueyanglou District, Yueyang City, Hunan Province
收件人:刘丽娜(收) 联系电话: *** ***
Attention: Liu Lina, Tel: *** ***
邮 编: ***
Postcode: ***
邮 箱: * q.com
Email: *** @qq.com
备 注:仅以邮寄方式递交的,资格预审申请文件以到达时间为准。
Note: Application documents for pre-qualification submitted bypost only will be deemed to be delivered at the time of arrival.
竞赛主办方:湖南岳阳楼?洞庭湖文化旅游 (略)
地 址:湖南省岳阳市南湖新区孔家垄路99号
联系人:冯璋斐 联系方式: ***
Organizer: the Management Committee of theYueyangTower-Dongting Lake Cultural Tourism Resortof Hunan
Address: No. 99, Kongjialong Road, Nanhu New Area, Yueyang City,Hunan Province
Contact: Feng ZhangfeiTel: ***
(略) 服务机构:国鼎和 (略) 有限公司
地 址:湖南省岳阳市岳阳楼区青年中路恒泰大厦南栋十三楼
联系人:张 蓓戴开君
联系方式: *** ***
邮 箱: * q.com
Competition consulting service: Guoding Hecheng ProjectManagement Group Co., LTD
Address: 13th Floor, South Building, Hengtai Building, YouthMiddle Road, Yueyanglou District, Yueyang City, Hunan Province
Contact: Zhang Bei / Dai Kaijun
Tel: *** ***