项目概况
Overview
人民调解服务项目采购项目的潜在供应 (略) (略) 获取采购文件,并于2024年12月18日 09:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for People"s Mediation Service Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 18th 12 2024 at 09.30am(Beijing time).
项目编号:##-#
Project No.: ##-#
项目名称:人民调解服务项目
Project Name: People"s Mediation Service Project
预算编号:1524-W#
Budget No.: 1524-W#
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):#元(国库资金:0元;自筹资金:#元)
Budget Amount(Yuan): #(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: # Yuan)
最高限价(元):包1-#.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for #.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:人民调解服务项目
Package Name: People"s Mediation Service Project
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):#.00
Budget Amount(Yuan): #.00
简要规则描述:南汇新城镇司法所拟购买人民调解服务,开展矛盾纠纷排查、化解工作。服务内容包括“三所联动”的纠纷化解;调解工作站的日常事务、法律服务窗口接待;接受群众来电、来访和法律咨询;司法 110 警调联动的接单、反馈工作;区域内的家庭邻里纠纷、经济合同纠纷、两个委托等调解工作。服务范围 (略) 57个居村(筹备组)、3个 (略) 、驻派出所调解工作室、综治窗口。具体项目内容、采购范围及所应达到的具体要求,以磋商文件相应规定为准。
Brief Specification Description: Nanhui Xincheng Town Judicial Office plans to purchase people"s mediation services to carry out conflict and dispute investigation and resolution work. The service content includes dispute resolution through the linkage of the three institutions; Daily affairs of the mediation workstation and reception at the legal service window; Accept calls, visits, and legal consultations from the public; The reception and feedback work of the judicial 110 police investigation linkage; Mediation work for family and neighborhood disputes, economic contract disputes, and two commissions within the region. The service scope includes 57 residential villages (preparatory groups) in the jurisdiction, 3 Dalin communities, mediation studios stationed at police stations, and comprehensive management windows. The specific project content, procurement scope, and specific requirements to be met shall be subject to the corresponding provisions in the negotiation document.
合同履约期限:1年。自2025年1月1日至2025年12月31日。
The Contract Period: 1 year. From January 1, 2025 to December 31, 2025.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本次招标若符合政府强制采购节能产品、鼓励环保产品、扶持福利企业、促进残疾人就业、支持中小微企业、支持监狱和戒毒企业等政策,将落实相关政策。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: If this bidding complies with government policies such as mandatory procurement of energy-saving products, encouragement of environmentally friendly products, support for welfare enterprises, promotion of employment for people with disabilities, support for small and medium-sized enterprises, and support for prisons and drug rehabilitation enterprises, relevant policies will be implemented.
(c)本项目的特定资格要求:(1)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目(不接受)分公司已自己名义参加采购活动)
(2)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进 (略) 政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
(3)本项目非专门面向中小企业采购。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Suppliers who meet the requirements of Article 17 of the "Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules" (Hu Cai Cai [2024] No. 12) must be legal entities or non legal organizations established within the territory of China in accordance with the law (the branch of this project (not accepted) has already participated in procurement activities in its own name), and are not allowed to participate in the procurement activities of this project. (3) This project is not specifically aimed at procurement for small and medium-sized enterprises.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;
时间:2024年12月04日至2024年12月11日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 04th 12 2024 until 11th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点: (略) (略)
Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: Obtain online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止时间:2024年12月18日 09:30(北京时间)
Deadline date submission: 18th 12 2024 at 09.30am(Beijing Time)
地点: (略) 临港 (略) 800号316室
Place: Room 316, No. 800, West Second Ring Road, Lingang, Shanghai
开启时间:2024年12月18日 09:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 18th 12 2024 at 09.30am(Beijing Time)
地点: (略) 临港 (略) 800号316室
Place: Room 316, No. 800, West Second Ring Road, Lingang, Shanghai
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.本项目已于2024年10月30日在上海 (略) 发布政府采购意向,公告链接:http://**-purchaseplan-front.191e6162.0.0.7b#b#ef#aef8f4056d
2.磋商所需携带其他材料:本公司 (略) 网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加磋商,另请自 (略) 卡及 (略) 的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登#上海 (略) )。
3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海 (略) ”、“/”通知,请供应商关注。
(略) (略) 规定,本项目招投标相关 (略) (略) (网址:http://**)电子招投标系统进行。投标人应根据《 (略) 电子政府采购管理暂行办法》等有关规定
/
/
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称: (略) (略) 南汇新城镇人民政府
Name: People"s Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址: (略) (略) 申港大道200号
Address: 200 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-#
Contact Information: 021-#
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海华升工程造 (略)
Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd
地 址: (略) 临 (略) (略) 800号316室
Address: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai
联系方式:#
Contact Information: #
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人#: 周帆
Contact: Zhou Fan
电 话:#
Tel: #