项目公告
项目名称 |
(略) |
发布机构 |
(略) (略) |
联系人 |
扶女士、张先生、阮先生 |
联系电话 |
*** 、 *** 、 *** |
联系地址 |
(略) 市湖东路 * 号 (略) 大厦A座 * 层 |
项目挂牌价(万元) |
不涉及 |
是否延牌 |
否 |
保证金(万元) |
详见公告 |
挂牌起始日期 |
* 日 |
挂牌期满日期 |
* 日 |
(略)
Announcement on Separated Transfer of Two * m Platform Auxiliary Vessels
* 、 转让标的:2艘 * 米平台辅助船。两艘船分别转让。
Transfer targets: two * m platform auxiliary vessels. The two vessels are transferred separately.
序号 |
转让标的 |
备注 |
1 |
* 米平台辅助船 |
船体号XSI * G;船IMO: *** |
2 |
* 米平台辅助船 |
船体号XSI * G;船IMO: *** |
* 、转让标的简况:2艘 * 米平台辅助船均为新造船舶( (略) 证书),分别于 * 日和 * 日在 (略) (略) 开工建造, * 年建造完工。
Brief introduction of transfer targets: Both of the two * m platform auxiliary vessels are newly built (without classification society certificate) . They were built in Xiamen Shipbuilding Industry Co., Ltd. since October * rd, * and March * th, * respectively, and completed in * .
转让标的由新加坡的FOCAL设计,总长 * 米、型宽 * .6米、总吨 * 、净吨 * ,居住人数 * 人,船舶种类为平台辅助船,入级BV船级,挂旗国为马绍尔群岛。转让标的为全焊透的钢制船,带有两个主机(主机功率 * KW X * r/min),两个可调螺旋桨,两个艏侧推( * KW), * 台发电机( * KW),两台轴带发电价( * KW),两个驾控台,DP-2定位能力, * 板面积 * m2,饮用水 * m3、钻井水/舱底水 * m3、燃油(包括货燃油) * m3、泥浆舱 * m3、干散货 * m3、回收油 * m3、基油/ * 醇 * m3、冷库 * m3、冻库 * m3;本船具有海上补给、救援、对外消防等功能。
The transfer targets are designed by FOCAL of Singapore, with a total length of * m, a width of * .6m, a total tonnage of * , a net tonnage of * , and accommodation of * people. The vessels are platform auxiliary vessels, classified as BV class, and the flag country is Marshall Islands. The transfer targets are full penetration welding steel vessels which respectively have two main engines (main engine power * KW * * r/min) , two adjustable propellers, two bow side propellers ( * KW) , three generators ( * KW) , two shaft generators ( * KW) , two control consoles, DP-2 positioning capacity, deck area * m2, drinking water * m3, drilling water/bilge water * m3, fuel oil (Including cargo fuel) * m3, slurry tank * m3, dry bulk cargo * m3, recovery oil * m3, base oil/methanol * m3, cold storage * m3 and freezer * m3. The vessels have the functions of marine supply, rescue, external fire fighting, etc.
(略) (略) (略) 看样与验船,转让标的具体状况和品质(包括但不限于:转让标的的外观、结构、固定装饰、装修及内在质量等) (略) 看样为准,竞买人应对 (略) 现场勘察核实, (略) (略) 勘察核实后至标的交付时转让标的具体状况和品质(包括但不限于:转让标的的外观、结构、固定装饰、装修及内在质量等)发生的任何变化承担瑕疵担保责任。若竞买人缴纳竞价保证金并递交报名申请文件,即视为该竞买人对转让标的的现状及存在的瑕疵完全认可且无异议。若在看样期至转让标的交 (略) 发生变化,最终解释 (略) 有,组 (略) (略) (略) 状况变化解释,亦不承担任何责任。
The transfer targets are transferred and delivered in accordance with the present situation. The bidder shall go to the place where the targets are located for viewing samples and vessel inspection. The specific conditions and qualities of the transferred targets (including but not limited to: the appearance, structure, fixed ornaments, decoration and internal qualities of the transferred target) shall be based on viewing sample on site. The bidder shall conduct on-site survey and verification of the transferred targets. The bidder shall bear the liability of defect guarantee for any change in the specific condition and quality of the transferred targets (including, but not limited to, the appearance, structure, fixed ornaments, decoration and internal quality of the transferred targets) at the period after the bidder's on-site survey and verification to the delivery of the targets. If the bidder has paid the bidding deposit and submitted the registration application document, it is deemed that the bidder fully recognizes and has no objection to the status and defects of the transfer targets. If the site changes in the period from viewing the samples to the delivery date of the targets, the final interpretation right belongs to the transferor, and the organizer neither undertake any responsibility for guaranteeing the scene situation nor any responsibility for interpreting scene change.
* 、转让价格的确定原则:本项目竞价方式为设 (略) 络竞价( * 次报价)方式,不到保留价不成交,最终转让价格按照竞价文件的相关规定确定。
Principle for determining transfer price: the bidding mode of the project is online bidding (one-time bidding) with reserved price, there will be no deal if the bid price is lower than the reserved price, and the final transfer price is determined in accordance with the relevant provisions of the Bidding Document.
在本项目竞价过程中, (略) 设置的保留价至始至终仅为转让方知悉,在任何情况下均不向组织方、竞买人透露、公布; (略) 络 (略) 报价的金额是否高于保留价 (略) 确认,组织方对此不负任何责任。
Reserved price shall be just known by the transferor and won’t be revealed to the organizer and the bidders during the bidding procedure under any conditions. Whether the bidding price is higher than the reserved price or not will be confirmed by the transferor. The organizer will not be responsible for it.
* 、受让方资格条件:
Qualification conditions of transferee:
1、依照中华人民共和国相关法律规定,具有或经法定程序认证、公证后可认定为具有 (略) 为能力、权利能力、能独立承担民事义务与责任且愿意严格按照本项 (略) 涉标的的转让合同 (略) 转让合同义务的中华人民共和国境内及境外的企业、其他组织机构、政府机构、自然人等;
Domestic enterprises, organizations, government agencies and natural persons etc. of the People's Republic of China, or foreign enterprises, organizations, government agencies and natural persons etc. out of the People's Republic of China which have been in complete capacity for civil conduct, capacity for rights, ability to undertaking civil obligations and liabilities independently and are willing to perform the obligations of MEMORANDUM OF AGREEMENT or will meet such conditions after being certified and notarized by legal procedures, according to the laws of the People's Republic of China.
2、已经或将来符合船舶在境外登记注册的登记注册地主体资格要求;
Has met or will meet the qualification requirements of the main body of the registered place where ships are registered abroad.
3、未被 (略) (略) (http:/ *** ) (略) 名单;
The transferee’s name wasn’t recorded in the List of Dishonest Persons Subject to Enforcement of “China's Enforcement Information Disclosure Website”(http:/ *** ).
4、资金来源合法。
Legitimate sources of funds.
* 、受让方须接受的主要交易条件:
Main terms and conditions of the transaction to be accepted by the transferee:
1、竞买人被确定为受让方后,须在5个工作日内与转让方签署船舶买卖协议;转受让双方签署的船舶交易合同生效后 * 天(自然日)内,受让方 (略) 转让价款并走船。
After being determined as the transferee, the bidder must sign the Vessel Sales Agreement with the transferor within five working days. Within * natural days after the vessel MEMORANDUM OF AGREEMENT signed by the transferee and the transferee comes into force, the transferee must pay all the transfer price and take the vessels away.
2、受让方受让转让标的后,必须在中国大 * 境外办理转让标的的登记注册;
After transferring the transfer target, the transferee must register the transferred target outside the mainland of China.
3、付款方式:分两期支付,第 * 期价款为成交总金额的 * %,受让方须在转受让双方交易合同签署后3 (略) 工作日内支付,受让方支付上述第 * 期价款后,船舶买卖合同生效;第 * 期价款为成交总金额的 * %,受让方须在转让标的交付日前支付,且该笔价款支付应在第 * 期价款支付之后 * 天(自然日)内完成。
Payment method: payment in two installments, the first installment is * % of the total amount of the transaction, the transferee must pay within three banking days after the sales contract is signed between the transferor and the transferee; the second installment is * % of the total amount of the transaction, the transferee must pay before the delivery of the transfer target, and the payment shall be completed within * natural days after the first payment.
5、转让标的原船东(转让标的原建造合同买方)及 (略) (略) 对转让标的享有优先受让权。转让价格确定后,转让方将按照本项目竞价文件规定通知上 (略) 使优先受让权, (略) 使优先受让权,则该优先权人被确定为最终受让方,若优先权人放弃优先受让权,则按照本项目竞价文件规定确定最终受让方。
The original shipowner (the buyer of the original construction contract of the transferred targets) and Xiamen Branch of China Export & Credit Insurance Corporation enjoy priority in the right of transfer of the transfer targets. After determining the transfer price, the transferor will notify the above-mentioned priority holders to exercise the priority in the right of transfer in accordance with the provisions of the Bidding Document of the project. If the priority holders exercise the priority in the right of transfer, the priority holders will be determined as the final transferee. If the priority holders waive up the priority in the right of transfer, the final transferee will be determined in accordance with the provisions of the Bidding Document of the project.
5、其他须受让方接受的交易条件详见船舶买卖协议。
Other terms and conditions of the transaction to be accepted by the transferee are detailed in the vessel MEMORANDUM OF AGREEMENT.
* 、竞价保证金:美元(USD): 1, * , * . * ;或人民币(RMB):7, * , * . * 。竞价保证金缴纳账户详见本项目竞价文件相关规定。
Bidding deposit: US dollars(USD): 1, * , * . * ; or Renminbi(RMB):7, * , * . * . The account for bidding deposit is detailed in the relevant provisions of the Bidding Document for the project.
* 、竞价方式:网络竞价( * 次报价)。
Bidding method: Online bidding (one-time bidding).
本项目通过公众交易平台“金马 * ” (略) (www.jinmajia.com) (略) 络公开竞价, (略) (略) (略) 络访问权限, (略) 在地区对“金马 * ” (略) (www.jinmajia.com)访问有限制,导致竞买 (略) 络竞价 (略) (略) 为, (略) 解决并承担相关风险。
The project carries on the network open bidding through the public trading platform "Jinmajia" company's website *** ). The bidder has to know the network access rule of the bidder's local area by itself. If the bidder's area has limited access to the "Jinmajia" company's website (www.jinmajia.com), the inconvenience for online bidding application and bidding brought to the bidder shall be solved by the bidder itself, and the bidder shall bear the relevant risks by itself.
“金马 * ” (略) (www.jinmajia.com)的网络竞价交易系统的操作界面为中文操作界面,组织方、转让方不提供任何外文翻译服务。 (略) 承担因对“金马 * ”网络竞价交易系统中文操作界面理解偏差而造成的任何后果,包括但不限于不能正确操作“金马 * ”网络竞价交易系统而造成的无法参与 (略) 为、报价过高、竞价结果无效等的任何风险,组织方、转让方对上述风险不承担任何责任。
The language of operation interface of “Jinmajia” online bidding system is Chinese. If the bidder can’t understand and operate the online bidding system in Chinese, the bidder shall translate this online bidding system into other language which they can understand and operate by itself. If there is any difference or misunderstanding between the translated versions and the Chinese version of the online bidding system, the Chinese version shall prevail. If the translated versions of this online bidding system result in including, but not limited to, miss-operation to the online bidding system or invalid bidding, the bidder shall be responsible for all risks arising therefrom. The organizer and transferor are free of any economic and legal liabilities to translated versions of this online bidding system.
在本项目中,竞买人在“金马 * ” (略) (www.jinmajia.com)的网络竞价交易系统的“报价金额”栏目填写报价金额数字为以美元(USD)为货币单位表示的金额数字;在本项目中“金马 * ” (略) (www.jinmajia.com)的网络竞价交易系统公布竞价结果时显示的最终成交价格均以美元为货币单位。
The bidding price which shall be inputted in “Jinmajia” online bidding system for the project by bidder shall be presented in United States dollars. The final price which will be shown by “Jinmajia” online bidding system will be presented in United States dollars.
* 、公告期限: * 日至 * 日。
Announcement period: September * th, * to October * th, * .
* 、具体报名截止时间、报名地点以相关竞价文件为准。
Specific deadline and place of registration shall be based on the relevant Bidding Document.
十、本公告的非中文翻译文本与中文文本若有差异,则以中文文本为准。
If there are differences between the announcement of the other versions and the one of Chinese version, the Chinese version shall prevail.
电话: *** 、 *** 、 ***
TEL: * - *** , *** , ***
地址: (略) 市湖东路 * 号 (略) 大厦A座 * 层。
Address: * nd Floor, Block A, Zhongshan Building, No. * , Hudong Road, Fuzhou City.
* 日
Sept. * th, *
标的图片
附件下载
船舶完工证明文件Completion certificates of vessels 船舶总布置图General arrangement plans of vessels